立即註冊
QQ登錄

只需一步,快速開始

用新浪微博登錄

只需一步,快速搞定

佛圖網

我的導航
打印 上一主題 下一主題

《楞严咒之米珠见》之‘四·二十六’

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
wairoa 發表於 2017-5-30 09:43:53 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

●第五会:
(333)突瑟吒质多
             duṣṭa-cittā
·义解:
.突瑟吒——duṣṭa:瞋恚、怀害、弊恶...
.质多——cittā:此字具足为“cittās” ,主格众数,因後接母音“a”,据连音规则删掉“s”,成“cittā”,
                其义为“心”。
·合解:种种弊恶心
(334)阿末怛唎质多
             amaitrī-cittā
·义解:
.阿末怛唎——amaitrī:“无慈、无怜悯、无爱...”等等义。
·合解:无种种悯念心
(335)乌闍诃囉
             ojā-hārā
·义解:
.乌闍诃囉—— ojā-hārā:此字分拆还原为“oja-āhārāḥ”,据连音规则,若“-s/ḥ”後接母音或有声子音(g、j、d、b、y、r、l、v、n、m...),则可删掉“-s/ḥ”;前者为“精气、精力、光泽(面容)”义,後者主格众数,其义为“摄取者、食者、套威力者”义。
·合解:套精气鬼众(称其为魔众亦可)
(336)伽婆诃囉
             garbhā-hārā
·义解:
.伽婆诃囉——garbhā-hārā :此字分拆还原为“garbha-āhārāḥ ”,“garbha”即“胞胎”义。
·合解:食胞胎鬼众
(337)嚧地囉诃囉
             rudhirā-hārā
·义解:
.嚧地囉诃囉——rudhirā-hārā :此字分拆还原为“rudhira-āhārāḥ”,“rudhira”即“血”义。
·合解:饮血鬼众
(338)婆娑诃囉
             vasā-hārā
·义解:
.婆娑诃囉——vasā-hārā:此字分拆还原为“vasa-āhārāḥ”,“vasa”即“脂”义。
·合解:食脂鬼众
(339)摩闍诃囉
             majjā-hārā
·义解:
.摩闍诃囉——majjā-hārā:此字分拆还原为“majja-āhārāḥ”,“majja”即“骨髓”义。
·合解:食骨髓鬼众
(340)闍多诃囉
             jātā-hārā
·义解:
.闍多诃囉—jātā-hārā:此字分拆还原为“jāta-āhārāḥ”,“jāta”即“子息”义。
·合解:食子息鬼众
(341)视毖多诃囉
             jīvitā-hārā
·义解:
.视毖多诃囉——jīvitā-hārā :此字分拆还原为“jīvita-āhārāḥ”,“jīvita”即“生命”义。
·合解:套生命鬼众
(342)跋略夜诃囉
             bālyā-hārā
·义解:
.跋略夜诃囉——bālyā-hārā:此字分拆还原为“bālya+āhārāḥ”,“bālya”即“幼童”义。
·合解:食幼童鬼众
(343)乾陀诃囉
             gandhā-hārāḥ
·义解:
.乾陀诃囉——gandhā-hārāḥ :此字分拆还原为“gandha-āhārāḥ ”,“gandha”即“香”义。
·合解:食香气鬼众
(344)布史波诃囉
             puṣpā-hārāḥ
·义解:
.布史波诃囉——puṣpā-hārāḥ :此字分拆还原为“puṣpa-āhārāḥ”,“puṣpa”即“花”义。
·合解:食花鬼众
(345)颇囉诃囉
             phalā-hārāḥ
·义解:
.颇囉诃囉——phalā-hārāḥ:此字分拆还原为“phala-āhārāḥ”,“phala”即“果实”义。
·合解:食果实鬼众
(346)婆写诃囉
             bhāsyā-hārāḥ
·义解:
.婆写诃囉——bhāsyā-hārāḥ :此字分拆还原为“bhāsya+āhārāḥ ”,“bhāsya”含“引向光明、使义或境界显明”等义;《楞严经》中有说金刚藏王及其眷属众会对持咒者“精心阴速,发彼神识”,即是冥中加持,疾发持咒者神识内蕴的智慧,此“婆写”与此义相近;现与鬼众相合,则其义刚好相反,此类鬼众使人智慧不得明朗,思想暗昧之意,与广东人所说的“鬼掩眼”的情况相似。此句“婆写诃囉”,多本作“萨写诃囉”或“娑写诃囉”,相应梵文为“sasyā-hārāḥ ”,其义为“食五谷种子鬼众”,似与上所说的“食花、食果实”等相彷;但也有异译本作“薄写贺”,与“婆写诃囉”相符,只译音选字不一而已,由是仍据“婆写诃囉”为准。
·合解:蔽光明鬼众
(347)般波质多
             pāpa-cittā
·义解:
.般波质多——pāpa-cittā :此字还原为“pāpa-cittāḥ  ”,“cittāḥ  ”作“cittās”都一样意思,“pāpa”即“不善、罪恶、邪恶、犯罪”等义。
·合解:种种罪恶心
(348)突瑟吒质多
             duṣṭa-cittā
·义解:如(333)义,即“种种弊恶心”
(349)唠陀囉质多
             raudra-cittā
·义解:
.唠陀囉质多——raudra-cittā:此字还原为“raudra-cittās”,“raudra”即“凶暴、残酷、凶诡...”等义。
·合解:种种凶残心
(350)药叉揭囉诃
             yakṣa-grahā
·义解:
.药叉揭囉诃——yakṣa-grahā :此字可还原为“yakṣa-grahāḥ”,义即“夜叉魔众(说鬼众也可以)”。
(351)囉刹娑揭囉诃
             rākṣasa-grahāḥ
·义解:
.囉刹娑揭囉诃——rākṣasa-grahāḥ  :暴恶魔众。
(352)闭隸多揭囉诃
             preta-grahāḥ
·义解:
.闭隸多揭囉诃——preta-grahāḥ:饿鬼魔众。
(353)毗舍遮揭囉诃
             piśāca-grahā
·义解:
.毗舍遮揭囉诃——piśāca-grahā :此字可还原为“piśāca-grahāḥ”,义即“食血肉魔众”。


分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空間QQ空間 騰訊微博騰訊微博 騰訊朋友騰訊朋友
收藏收藏 分享分享 支持支持 反對反對
行深致远,造就心灵佛图——佛教图片分享平台——佛图网www.photobuddha.net

Archiver|小黑屋|手機版|佛圖網

GMT+8, 2024-4-25 06:27 , Processed in 0.239007 second(s), 34 queries , Gzip On.

Copyright © 2014-2022 佛圖網

快速回復 返回頂部 返回列表